Wish

WISH

 

 

 
 
 
 

3 thoughts on “Wish”

  1. Buna Madalina! Urmaresc site-ul tau cu mare interes si te felicit pt capacitatea de a sinteza si explica atat de clar lucrurile. Am insa cateva nelamuriri cu care am ramas dupa parcurgerea materialului despre constructiile ipotetice cu wish. Asadar:
    1. Are wish forma de trecut? As putea sa spun de exmplu: ‘acum 2 ani mi-am dorit/imi doream ca tu sa fi fost acolo’ 2. cum as traduce in engleza ‘Mi-as fi dorit sa fi stiut cum sa am grija de bunica mea’
    3. Este corect sa spui ‘ I wish I would have known’? Daca da, cum se traduce si care este diferenta in traducere fata de ‘I wish I had known’ ?
    Sper ca fac sens intrebarile mele. Multumesc frumos!

    Reply
    • Buna Elena,
      1. “wish” este verb regulat, ca urmare adauga “-ed”. Insa ceea ce vrei tu sa spui este o structura speciala, dupa cum am explicat si in prezentarea de la “wish” – tot ce se refera la actiuni trecute se pune cu Past Perfect dupa “wish”, indiferent cum traduci in romana.
      I wish you had been there two years ago.
      2. I wish I had known how to take care of my grandma.
      3. Chiar daca in vorbirea uzuala, informal, se poate spune si asa, corect gramaticale sunt formele prezentate de mine. De ex. daca te-ai duce la o admitere cu concurs de engleza, ar trebui sa respecti formele corecte gramatical, nu ceea ce se vorbeste informal. Si in romana vorbim aiurea, uneori chiar daca stim si varianta corecta gramatical πŸ™‚

      Reply

Leave a Comment